Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. We are looking for a company from which we can p...
Original Texts
eメールをしていただきありがとうございます
我々はLEGOの仕入先を探しています
我々は他のLEGOも仕入れたいと思っています
あなたは卸問屋を探せるのでしょうか?
legoは日本でも人気ですので、
卸価格に優位性がないと我々は日本でビジネスが成り立ちません
あなたはおもちゃ以外の卸問屋を探すことはできますか?
例えば、洋服や家電、スポーツ用品などです
あなたが優れた価格で我々に提供していただけるならば、
あなたから大量に今後も仕入れていきたいと思っています
我々はLEGOの仕入先を探しています
我々は他のLEGOも仕入れたいと思っています
あなたは卸問屋を探せるのでしょうか?
legoは日本でも人気ですので、
卸価格に優位性がないと我々は日本でビジネスが成り立ちません
あなたはおもちゃ以外の卸問屋を探すことはできますか?
例えば、洋服や家電、スポーツ用品などです
あなたが優れた価格で我々に提供していただけるならば、
あなたから大量に今後も仕入れていきたいと思っています
Translated by
spdr
Thank you for your email.
We are looking for a supplier of the LEGO.
We are also planning to obtain the other LEGO.
Could you find wholesaler?
Because the LEGO is also popular in Japan, we cannot carry on our business if our purchase price has advantage over the other sellers in Japan.
Would you find wholesaler other than toys?
For example, clothes, housing appliances, and sporting goods.
If you could offer us good prices, we will purchase from you a large volume in the days ahead.
We are looking for a supplier of the LEGO.
We are also planning to obtain the other LEGO.
Could you find wholesaler?
Because the LEGO is also popular in Japan, we cannot carry on our business if our purchase price has advantage over the other sellers in Japan.
Would you find wholesaler other than toys?
For example, clothes, housing appliances, and sporting goods.
If you could offer us good prices, we will purchase from you a large volume in the days ahead.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
spdr
Starter