Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 28 Oct 2014 at 03:13

English

Tokopedia will start to think globally

Indonesia is the fourth most populated country in the world with more than 250 million people and an internet penetration of roughly 20 percent. The archipelago’s ecommerce sales stand at an estimated US$1-3 billion per year at present, according to The Financial Times, which also projects the country to reach US$10 billion in online spending by the end of 2015 (although this projection was made before Tokopedia’s annoucement). It claims Indonesia’s ecommerce market is fast becoming one of Asia’s most attractive destinations for investors. The data is pretty interesting, but let’s take a moment to compare Indonesia’s local market to those in China and India.

Japanese

Tokopediaのグローバル展望

インドネシアは、2億5,000万人の人口を持つ世界第4位の人口大国で、インターネットの普及率は20%程度である。フィナンシャルタイムズによれば、群島からなるこの国におけるeコマースの売上は年に10-30億米ドルに及ぶと見積もられている。また同紙は、オンラインでの消費額は2015年末までに100億米ドルに達すると予測している(この予測についてはTokopediaが以前に公表していた)。それによれば、インドネシアのeコマースの市場規模は急速に成長し、投資家にとってはアジアでもっとも有望な投資先になるとしている。このデータは非常に興味深いのだが、まずはインドネシアの市場を中国、インドのそれと比べてみよう。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★ 24 Nov 2014 at 08:12

original
Tokopediaのグローバル展望

インドネシアは、2億5,000万人の人口を持つ世界第4位の人口大国で、インターネットの普及率は20%程度である。フィナンシャルタイムズによれば、群島からなるこの国におけるeコマースの売上は年に10-30億米ドルに及ぶと見積もられている。また同紙は、オンラインでの消費額は2015年末までに100億米ドルに達すると予測している(この予測についてはTokopediaが以前に公表していた)。それによれば、インドネシアのeコマースの市場規模は急速に成長し、投資家にとってはアジアでもっとも有望な投資先になるとしている。このデータは非常に興味深いのだが、まずはインドネシアの市場を中国、インドのそれと比べてみよう。

corrected
Tokopediaのグローバル展望

インドネシアは、2億5,000万人の人口をかかえる世界第4位の人口大国で、インターネットの普及率は20%程度である。The Financial Timesによれば、群島からなるこの国におけるeコマースの売上は年に10-30億米ドルに及ぶと見積もられている。また同紙は、オンラインでの消費額は2015年末までに100億米ドルに達すると予測している(この予測はTokopediaの公表前に行われていた)。それによれば、インドネシアのeコマースの市場規模は急速に成長し、投資家にとってはアジアでもっとも有望な投資先になるとしている。このデータは非常に興味深いのだが、まずはインドネシアの市場を中国、インドのそれと比べてみよう。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。途中まで。
https://www.techinasia.com/indonesia-tokopedia-alibaba/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。