Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Oct 2014 at 22:37

turu3
turu3 52 現在、マーケティングやインターネット系の和訳を中心に取り組んでいます。
English

Ecommerce players would be hard-pressed to find anyone with as much skin in the game globally as SoftBank or Sequoia. Tanuwijaya has chosen his investors wisely. He explained to Tech in Asia that Tokopedia was fortunate enough to have its pick of the crop. But apart from US$100 million in fresh capital, Tokopedia can now ideally position itself to see an Alibaba-like trajectory. That’s something worth talking about, as a behemoth company coming out of Jakarta would lay to rest any claims that the Indonesian market is overhyped.

Japanese

Eコマース企業は、SoftbankやSequoiaと同じように国際的に闘えるパートナーを探すよう強い圧力を感じるようになるだろう。
Tanuwijaya氏は投資家を賢く選んだ。
彼はTech in Asia に対し、Tokopedia は幸運にも素晴らしい成果を上げたと説明した。
しかし、新たに手にした100万米ドルの投資はさておき、Tokopediaは今やAlibabaがたどったような道に乗っている。
このことは、ジャカルタから来た巨大企業はインドネシア市場は過剰に期待されているという苦情を鎮静化させることができることとして、語られる価値のあるものである。

Reviews ( 1 )

ukkadesu rated this translation result as ★★★★★ 04 Nov 2014 at 02:54

流暢な和訳文だと思います。とても読みやすく、勉強になりました。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。途中から。
https://www.techinasia.com/indonesia-tokopedia-alibaba/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。