Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Oct 2014 at 00:53

thiershin
thiershin 52 日本語(ネイティブ)、フランス語、英語です。よろしくお願い申し上げます。
English

Defective Merchandise
 If merchandise is determined defective by our technician, we will credit your
account or make arrangements for products to be repaired or replaced.
 Return shipping cost will be pre-paid by us provided that you report
defective merchandise within 15 days of delivery. You will be responsible for
all shipping costs after 15 days.
Order Limitations
 We reserve the right to limit or to prohibit sales to anyone.
 We reserve the right to reject any order placed with us, and/or to limit
quantities on any order.
 You will be notified via e-mail or phone if you order is rejected.
Other Agreements
 These terms apply to all transactions where we supply merchandise to you.

Japanese

欠陥商品
・商品がわれわれの技術者によって欠陥があると決定された場合、われわれは貴殿の口座に返金するか、商品を修理するか、交換するための手配をします。
・商品到着後15日以内に商品の欠陥をご報告いただければ、返品のための送料はこちらで負担します。しかし、15日を過ぎた場合はあなたが送料すべてを負担しなければなりません。

その他の制限事項
・われわれはいかなる者に対しても販売を制限する、または禁止する権利を留保します。
・われわれは受けた注文を却下する権利を留保し、そして/またはいかなる注文にせよその数量を制限する権利を留保します。
・貴殿の注文が却下された場合、その旨はe-mailまたは電話でお知らせすることになります。

その他の合意事項
・上記条項はわれわれが商品を貴殿に供給するすべての取引について適用されます。

Reviews ( 1 )

luvmaki1101 55 1999-2000 Florida州のコミュニティーカレッジに在籍。ビジネ...
luvmaki1101 rated this translation result as ★★★ 28 Oct 2014 at 07:15

original
欠陥商品
商品がわれわれ技術者によって欠陥がある決定された場合、われわれは貴殿の口座に返金するか商品を修理するか、交換するための手配をします。
・商品到着後15日以内に商品の欠陥をご報告いただければ、返品のための送料はこちらで負担します。しかし、15日を過ぎた場合はあなたが送料すべてを負担しなければなりせん

その他の制限事項
われわれはいかなるに対しても販売を制限する、または禁止する権利を留保します。
われわれは受けた注文を却下する権利を留保し、そしてまたはいかなる注文にせよそのを制限する権利を留保します。
貴殿の注文が却下された場合その旨はe-mailまたは電話でお知らせすることになります。

その他の合意事項
・上記条項はわれわれが商品を貴殿に供給するすべての取引について適用されます。

corrected
欠陥商品/初期不良
弊社担当者によって欠陥商品だ認められた場合、返金、または、修理交換の手配をします。
・商品到着後15日以内に商品の欠陥をご報告いただければ、返品のための送料はこちらで負担します。しかし、15日を過ぎた場合は、お客様に送料を負担して頂き

その他の制限事項
弊社はいかなるに対しても販売を制限、または禁止する権利を留保します。
弊社は受けた注文を却下、そしてまたは注文数を制限する権利を留保します。
・注文が却下された際は、e-mailまたは電話でご連絡を差し上げます。

その他の合意事項
・上記条項は、弊社の商品を供給するすべての取引について適用されます。

thiershin thiershin 28 Oct 2014 at 10:00

ご指摘ありがとうございます。今後ともよろしくお願い申し上げます。

Add Comment