Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 65 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Oct 2014 at 00:49

hitomi-kumai
hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
English

Additional charges for
customs clearance must be borne by the recipient; we have no control over
these charges and cannot predict what they may be. Customs policies vary
widely from country to country; you should contact your local customs office
for further information. When customs clearance procedures are required, it
can cause delays beyond our original delivery estimates.

THIS APPLICATION CANNOT BE PROCESSED UNLESS YOU INITIAL ACCEPTANCE OF TERMS ON THIS PAGE HERE:

Japanese

通関手続きに要する追加の課金は受け取り手によって支払われる、我々はこれらの課金になんの責任も持たない。且つそれがいかなるものか、予測することはない。関税の方針は各国によって多種多様である、詳細は現地の税関に確認する必要がある。通関手続きが必要になった場合、それらは我々の当初目論んでいた配達期限から送れる要因になる。
あなたが本項の条件に同意しない限り本申請は処理されない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.