Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Oct 2014 at 17:47
According to Barra, the reason for the move to servers outside of Beijing is primarily to optimize Xiaomi’s user experience, especially for its customers outside of China. Barra says that its ecommerce migration has already resulted in loading speed boosts of over 200% for customers in India as well as 30% boosts for users in Taiwan, Hong Kong, and Singapore. Similarly, the move of MIUI services to data centers outside of China is also expected to cut latency significantly for international users accessing those services.
But the move probably also has other implications. To begin with, it may assuage fears about Xiaomi’s user data security after the controversy this summer.
Barra氏によるとサーバを北京の外へ移動した理由は、とりわけ中国以外の国の顧客に対して、Xiaomiのユーザ経験を最適化するところにあるという。Barra氏は、同社eコマースの移行によってインドの顧客では200%超の読み込み速度の向上のほか、台湾、香港、シンガポールでは30%の向上がすでに図られていると述べている。また、MIUIサービスを中国外のデータセンターに移行することで、このサービスにアクセスする国際ユーザに対し、待ち時間を相当削減することが期待されている。
しかしこの移行には別の意味合いもあるだろう。まず、今夏の論争の後、Xiaomiによるユーザデータのセキュリティ問題に対する懸念を和らげる可能性がある。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.https://www.techinasia.com/xiaomi-migrating-international-servers-offer-faster-load-times-latency/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。