Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Oct 2014 at 13:15
According to Barra, the reason for the move to servers outside of Beijing is primarily to optimize Xiaomi’s user experience, especially for its customers outside of China. Barra says that its ecommerce migration has already resulted in loading speed boosts of over 200% for customers in India as well as 30% boosts for users in Taiwan, Hong Kong, and Singapore. Similarly, the move of MIUI services to data centers outside of China is also expected to cut latency significantly for international users accessing those services.
But the move probably also has other implications. To begin with, it may assuage fears about Xiaomi’s user data security after the controversy this summer.
Barra氏によると、北京の外にサーバーを移行する理由は、特に中国国外の顧客に対して、Xiaomiのユーザエクスペリエンスを最適化するためだという。そのeコマースを移行した結果、負荷速度が、インドの顧客には200%超高まり、台湾、香港、およびシンガポールのユーザには30%超高まっているとBarra氏は言う。同様に、MIUIサービスの中国国外のデータセンターへの移行は、そのサービスを利用している海外ユーザのための待ち時間をかなり削ることも期待されている。
しかし、この移行には他の含みも多分あるだろう。まずは、この夏の論争後、Xiaomiのユーザ・データの安全性に関する懸念を和らげるかもしれない。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.https://www.techinasia.com/xiaomi-migrating-international-servers-offer-faster-load-times-latency/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。