Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 51 / 1 Review / 23 Oct 2014 at 15:34

Japanese

※開催日程および時間や会場につきましては、都合により変更となる場合がございます。
※天災、交通ストライキなど不可抗力の事由によりイベント不可能と判断された場合は、イベントを中止いたします。
※イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※会場内・外で発生した事故・盗難等は主催者・会場・出演者は一切責任を負いません。貴重品は各自で管理してください。
※イベント当日、取材等により、カメラが入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予めご了承ください。

Chinese (Traditional)

※活動開始日期及時間與地點,有可能看情況而變更。
※如遇天災、交通癱瘓及不可抗力之因素導致活動無法進行時將會終止活動。
※活動終止、延長、旅費等將不做另外補償
※會場內外發生的偷竊事故,會場、演出者將不會負責。貴重物品請自行妥善保管。
※活動當日,將會有採訪記者及攝影機。有可能會拍到參與來賓,敬請見諒

Reviews ( 1 )

koroku 53
koroku rated this translation result as ★★★★ 30 Oct 2014 at 14:46

original
※活動開始日期時間地點,有可能看情而變更
如遇天災、交通癱瘓及不可抗力因素導致活動無法進行時將終止活動。
※活動終止延長旅費等做另外補償
※會場內外發生的偷竊事故,會場演出者將不會負責。貴重物品請自行妥善保管。
※活動當日,將會採訪記者及攝影機。有可能會拍到與來賓,敬請見諒

corrected
※活動日期時間地點,將視實際狀調整
天災、交通罷工等不可抗力因素導致活動無法進行時,主辦單位將終止活動。
活動終止延長而衍生之旅費等,參加者得要求任何補償
※會場內外發生意外或盜等事故,主辦單位、會場演出者恕無法任何。貴重物品請自行妥善保管。
※活動當日因安排採訪緣故現場備有攝影機。活動加者如因此入鏡,敬請見諒

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。