Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Oct 2014 at 01:09

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

d. Comply with all applicable laws in performing your duties under this agreement (and, in particular, not make any false, misleading or
deceptive representation concerning the Products to anyone);
e. Act in accordance with current Cecilio policies and standards for sales, servicing and returns;

3. Terms of Sale
3.1 You must comply with Cecilio’s standard Terms of Sale for all sales of Products to you. These terms of sale will be regarded as being part of
this Agreement. (A copy of Cecilio’s current standard Terms of Sale is attached to this agreement).
3.2 Dealer shall have the right to distribute any other products, including products that may compete with Cecilio Products.
hout prior notice.




Japanese

d. 特に、本契約にもとづく義務の履行に際しては、すべての準拠法に従い(かつ、とりわけ、誰に対しても、「製品」に関するいかなる間違った、まぎらわしい、または誤解を招く表現も行わず)、
e. 現在のCecilio社の方針と販売、サービス、および収益の方針と基準に従って行動する。

3. セールの条件
3.1 貴社への「製品」の全ての販売において、Cecilio社の標準販売条件に従わなければならない。これらの販売条件は、本契約の一部であるとみなされる。(Cecilio社の現在の標準的な販売条件の写しが本契約に添付されている)。
3.2 「ディーラー」は、他のどの製品であれ(Cecilio社の「製品」と競合する可能性がある製品を含めて)供給する権利を持つものとする。
事前の通知なく。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.