Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 18 Oct 2014 at 15:46

Japanese

お客様に確認するようお願いしたところ既に試されたとのことでした。
お客様は激怒して私に返品されたので、私がビデオ撮影しました。
結果、電源がつきません。不良品です。
あなたは検品したと言いましたが、とても検品したとは思えません。
あなたは客に対して嘘を言うのですか?
電源がつかない商品はゴミと同じです。
すぐに返金に応じてください。
それともこれ以上私に時間をかけさせるつもりでしょうか?

御社の責任ですので返品の送料は御社で負担してください。
貴方宛にpaypalで請求します。

English

As we asked our customer to check the item at issue in the manner, it confirmed that it had tried the manner.
It was very angry and gave the item back to me, so I myself shot the item with a video camera.
It turned out to be that its power would not turn on: a defective product.
You had said you examined the item, but I cannot believe it.
You lie to your own customers?
Items whose power do not turn on are just a trash.
Please make the refund quickly,
or are you still trying to bother me with this problem?

This is your company's liability, so please pay for the shipment by your company.
We will make our request to you via paypal.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.