Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 18 Oct 2014 at 12:31

[deleted user]
[deleted user] 52
Japanese

こんにちわ
この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます
大変申し訳ないのですがご注文頂いた商品が人気の為
配送が遅れます
予定配送日は2014年11月下旬から2014年12月上旬となります
ただこのままですと長期間お待たせしてしまいますので
ご希望であれば返金対応させて頂きます
お手数ですが返金を希望の際はご連絡頂けないでしょうか
お待たせしてしまって心苦しいのですが
現在はこのような状況です
いずれにせよお取引の最後まで
しっかりと対応させて頂きます
何かあればいつでもご連絡ください

English

Hello
Thank you for shopping at our shop.
We are sorry to inform you that the delivery of the item you ordered will be delayed because it is very popular item.
The delivery scheduled day will be between the late in Nov. 2014 and the early in Dec. 2014.
Under this situation, we will keep you waiting for a long time.
So, if you would like to cancel, we can refund.
In case that you would like a refund, would you please contact us?
I'm sorry that I keep you waiting and make you feel inconvenience, but the actual situation is as above.
Anyway, we will do our best until the end in good faith.
If you have any problem, don't hesitate to contact us. We welcome you any time.

Reviews ( 1 )

sanrin88 rated this translation result as ★★★★ 20 Oct 2014 at 03:38

original
Hello
Thank you for shopping at our shop.
We are sorry to inform you that the delivery of the item you ordered will be delayed because it is very popular item.
The delivery scheduled day will be between the late in Nov. 2014 and the early in Dec. 2014.
Under this situation, we will keep you waiting for a long time.
So, if you would like to cancel, we can refund.
In case that you would like a refund, would you please contact us?
I'm sorry that I keep you waiting and make you feel inconvenience, but the actual situation is as above.
Anyway, we will do our best until the end in good faith.
If you have any problem, don't hesitate to contact us. We welcome you any time.

corrected
Hello
Thank you for shopping at our shop.
We are sorry to inform you that the delivery of the item you ordered will be delayed because it is a very popular item.
The scheduled delivery date will be between late Nov. 2014 and early Dec. 2014.
Under this situation, we will keep you waiting for a long time.
So, if you would like to cancel, we can refund.
In case that you would like a refund, would you please contact us?
I'm sorry that I keep you waiting and make you feel inconvenient, but the actual situation is as above.
Nevertheless, we will do our best until the end in good faith.
If you have any problem, don't hesitate to contact us. We welcome you any time.

[deleted user] [deleted user] 20 Oct 2014 at 10:01

Thank you for your time and a kindly correciton.

Add Comment