Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 18 Oct 2014 at 11:14

kabasan
kabasan 52 中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。 日本語学習...
English

We thank you for your interest in Cecilio Musical Instruments. Please fill out and fax the following forms to us for approval at 888 or email to sales@

Dealer's Application Form
Credit Card Authorization Form
Please mail the original signed forms with a copy of your seller permit (if available) to the address below:


New Dealer: Minimum order requirement of at least 10 instruments (or at least US$1,000.00 total) on first initial order.

For your business advantage, we are able to dropship. Please contact Cecilio for more information regarding shipping cost.


Japanese

Cecilioの楽器に興味をお持ちいただき、ありがとうございます。以下の記入用紙を書き、888にファックスするまたはsales@にメールを送っていただきたいです。

ディーラー申請フォーム
クレジットカード承認フォーム
サインが付いた記入用紙の原本と販売許可のコピー(もしよければ)を以下の住所に送っていただきたいです:

新しいディーラー:最初の注文は10個以上の楽器を超える必要があります。(或いは合計 金額US$1,000.00以上であること)

メリットとして我々の商品を問屋を経由せずに貴方たちのところに送らせていただきます。送料についての詳しいことをCecilioまでご連絡ください。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 05 Nov 2014 at 21:29

original
Cecilioの楽器に興味をお持ちいただき、ありがとうございます。以下の記入用紙を書き、888にファックスするまたはsales@にメールを送っていただきたいです。

ディーラー申請フォーム
クレジットカード承認フォーム
サインが付いた記入用紙の原本と販売許可のコピー(もしよければ)を以下の住所に送っていただきたいです:

新しいディーラー:最初の注文は10個以上の楽器を超える必要があります。(或いは合計 金額US$1,000.00以上であること)

メリットとして我々の商品を問屋を経由せずに貴方たちのところに送らせていただきます。送料についての詳しいことCecilioまでご連絡ください。

corrected
Cecilioの楽器に興味をお持ちいただき、ありがとうございます。以下の記入用紙を書き、888にファックスするまたはsales@にメールを送っていただきたいです。

ディーラー申請フォーム
クレジットカード承認フォーム
サイン入り記入用紙の原本と販売許可のコピー(もしよければ)を以下の住所に送っていただきたいです:

新しいディーラー:最初の注文は10個以上の楽器である必要があります。(或いは合計金額US$1,000.00以上であること)

メリットとして我々の商品を問屋を経由せずに貴方たちのところに送らせていただきます。送料についての詳しいことCecilioまでご連絡ください。

kabasan kabasan 05 Nov 2014 at 23:12

ありがとうございました。

Add Comment