Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Oct 2014 at 18:26

ilad
ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
Japanese

"141010_Sabroso_EN_subtitles_v2.txt"と"141010_Sabroso_EN_subtitles_DE_ES_FR_JP.txt"の2つのファイルがありますが、それぞれのファイルはソースの数が少しだけ違うだけで、内容は同じでしょうか?
どちらのファイルも翻訳を行う必要があるのですか?
ソースの文言は、全てアーティストのコメントなのでしょうか?
ビデオを見ることができないため、語尾をどのように表現すればよいか迷っています。
お力をお貸しください。

English

There are two files: "141010_Sabroso_EN_subtitles_v2.txt"and "141010_Sabroso_EN_subtitles_DE_ES_FR_JP.txt"
The numbers of source of each file are a little different, but are their contents same?
Do both files need to be translated?
Are the texts of the source all the comments by artists?
Since I can’t see the video, I’m wondering which the proper expressions for the sentences are. Please help me.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.