Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / Native English / 1 Review / 15 Oct 2014 at 18:23
"141010_Sabroso_EN_subtitles_v2.txt"と"141010_Sabroso_EN_subtitles_DE_ES_FR_JP.txt"の2つのファイルがありますが、それぞれのファイルはソースの数が少しだけ違うだけで、内容は同じでしょうか?
どちらのファイルも翻訳を行う必要があるのですか?
ソースの文言は、全てアーティストのコメントなのでしょうか?
ビデオを見ることができないため、語尾をどのように表現すればよいか迷っています。
お力をお貸しください。
There are 2 files "141010_Sabroso_EN_subtitles_v2.txt" and "141010_Sabroso_EN_subtitles_DE_ES_FR_JP.txt", the source number on the file is only a little different, is the content identical?
Do these files need to be translated?
Are all the source texts comments from artists?
As I can not view the video, what king of expression would you like on the end
I ask for your assistance please.
Reviews ( 1 )
original
There are 2 files "141010_Sabroso_EN_subtitles_v2.txt" and "141010_Sabroso_EN_subtitles_DE_ES_FR_JP.txt", the source number on the file is only a little different, is the content identical?
Do these files need to be translated?
Are all the source texts comments from artists?
As I can not view the video, what king of expression would you like on the end
I ask for your assistance please.
corrected
There are 2 files "141010_Sabroso_EN_subtitles_v2.txt" and "141010_Sabroso_EN_subtitles_DE_ES_FR_JP.txt", the source number on the file is only a little different, is the content identical?
Do these files need to be translated?
Are all the source texts comments from artists?
As I can not view the video, what kind of expression would you like on the end
I ask for your assistance please.
一文字だけ訂正させていただきました。とても良いと思います。
This review was found appropriate by 100% of translators.