Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 15 Oct 2014 at 15:47
Leaving only $30 for the snowglobe, which is impossible (retail is $60).Now, shipping through First Class to Japan is around $45 only. It's still expensive because the package is more than 1 kg with the box and packaging material included.If you accept shipping through First Class instead of Priority, I can do $85 for the snowglobe. Total would be $130.I know it's a bit above your $100 budget, but it will come secured, in its original protective box.The only thing is that it will take a bit longer than with Priority shipping. First Class to Japan will take 10 to 20 days. But it still offers full international tracking on Japan Post, insurance, and signed-for delivery, just as for Priority.
スノードームの料金をたった30ドルでという話は不可能なので(販売価格60ドル)さておき、ファーストクラスでの日本への輸送費は約45ドルのみです。箱と包装材を合わせると1kg以上になるので、それでも(ファーストクラスを使っても)高くなります、もしもプライオリティ(優先)発送でなくてファーストクラス発送でよろしければスノードームを85ドルにすることが出来ます。総額は130.1ドルです。これはあなたの予算である100ドルを少し超えていることは存じておりますがオリジナルの商品を保護する箱に入れて、安全にお届けすることが出来ます。唯一の違いはプライオリティ発送に比べて日数が多少長くかかることです。ファーストクラス発送で日本に送ると10〜20日ほどかかります。ただ、プライオリティ発送と同様に国際追跡や、保険、書留といったサービスは含まれています。
Reviews ( 1 )
original
スノードームの料金をたった30ドルでという話は不可能なので(販売価格60ドル)さておき、ファーストクラスでの日本への輸送費は約45ドルのみです。箱と包装材を合わせると1kg以上になるので、それでも(ファーストクラスを使っても)高くなります、もしもプライオリティ(優先)発送でなくてファーストクラス発送でよろしければスノードームを85ドルにすることが出来ます。総額は130.1ドルです。これはあなたの予算である100ドルを少し超えていることは存じておりますがオリジナルの商品を保護する箱に入れて、安全にお届けすることが出来ます。唯一の違いはプライオリティ発送に比べて日数が多少長くかかることです。ファーストクラス発送で日本に送ると10〜20日ほどかかります。ただ、プライオリティ発送と同様に国際追跡や、保険、書留といったサービスは含まれています。
corrected
スノードームの料金をたった30ドルでという話は不可能です(販売価格60ドル)。さておき、ファーストクラスでの日本への輸送費は約45ドルのみです。箱と包装材を合わせると1kg以上になるので、それでも(ファーストクラスを使っても)高くなります、もしもプライオリティ(優先)発送でなくてファーストクラス発送でよろしければスノードームを85ドルにすることが出来ます。総額は130ドルです。これはあなたの予算である100ドルを少し超えていることは存じておりますがオリジナルの商品を保護する箱に入れて、安全にお届けすることが出来ます。唯一の違いはプライオリティ発送に比べて日数が多少長くかかることです。ファーストクラス発送で日本に送ると10〜20日ほどかかります。ただ、プライオリティ発送と同様に国際追跡や、保険、配達確認の署名といったサービスは含まれています。
確認不十分で申し訳ないです。ご指摘ありがとうございました。