Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 04 Oct 2014 at 09:18
自分の白い部分だけが素晴らしいと思ってる人は、
自分の黒い部分を見せてくれる人を嫌う。
人の幸せを喜べない人は、自分が幸せになることを嫌う。
ほんとは全部、自分の姿を見せてくれているだけなのに。
捨ててきてしまった自分を、もう嫌わなくていいんだよ。
人につけた×は、自分につけてきた×。
その×を○にできたとき、あなたの本来の素晴らしさが輝く。
私も、そんな自分でありたい。
The person who thinks that only one's white part is splendid
dislike a person showing one's black part.
The person who cannot be pleased with the happiness of the person avoids that oneself finds happiness.
Though one's figure is actually reflected to all things.
You do not need to already dislike oneself whom you have left.
The X-mark that you put is that you added to yourself X-mark.
When you can change the X-mark to a circle mark, your original splendor will glisten.
I want to become like that, too.
Reviews ( 1 )
original
The person who thinks that only one's white part is splendid↵
dislike a person showing one's black part.
The person who cannot be pleased with the happiness of the person avoids that oneself finds happiness.
Though one's figure is actually reflected to all things.
You do not need to already dislike oneself whom you have left.
The X-mark that you put is that you added to yourself X-mark.
When you can change the X-mark to a circle mark, your original splendor will glisten.
I want to become like that, too.
corrected
The person who thinks that only one's white part is splendid dislikes a person showing his black part.
The person who cannot be pleased with the happiness of others avoids finding happiness for himself.
Though one's figure is actually reflected to all things.
You do not need to already dislike yourself whom you have left.
The X you marked on others is the other you marked on yourself.
When you can change the X to a circle, your original splendor will glisten.
I want to be like that, too.