Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Aug 2011 at 19:28

capone
capone 50
English

The company paid upfront fees of $2.5 million and is required to pay commitment fees of up to $625,000 a quarter based on the portion of the credit facility it draws down. Morgan Stanley, which is also the lead bookrunner on the company’s forthcoming IPO, is managing the agreement. The interest rate on the loans are tied to daily interbank rates and can also change depending on how much debt Zynga has relative to its EBITDA.

Japanese

会社は250万ドルの手付金を支払い、最高、それが引き下ろす信用枠の部分に基づいて4分の1あたり625,000ドルまでの約定料を支払うことを要求されます。
また、会社の間近の新規公募におけるリード事務幹事会社であるモルガン・スタンレーは協定を管理しています。
貸付金の上の利率は毎日の銀行相互のレートに縛られて、ZyngaがそのEBITDAと関連していてどれくらい借金を持っているかによって、変わることもできます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.