Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Oct 2014 at 08:08
あなたの心使いに心から感謝します。
私の考えを率直に述べます。
まず、私はコンディションに関しては、
ここまでひどい状態だとは思わなかったこと。
全く言い訳できないと考えました。
私も高品質の商品をお届けすることを信条としている者です。
今回の事は痛切に耐えがたいとと受け取っています。
これは全額返金もやむなし、と考えた次第です。
つきましては、もしその商品を手元に置いておきたい、と考えるならそのままで結構です。
いらなければ、返送していただけたら幸いです。
あなたにお任せします。
よろしく。
I appreciate your kind consideration from my heart.
Let me be honest about what I think.
Firstly I did not expect the condition to be this bad.
I thought no excuse could be made on this.
I myself believe that my task is to deliver high quality items.
What happened this time hard to accept.
I came to a conclusion that full refund is the only solution for this.
Therefore if you wish to keep that item with you, that's no problem.
If you do not need it, I appreciate that you return it.
It's up to you.
Thank you.