Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your kindness. I will tell you what I think. First,...
Original Texts
あなたの心使いに心から感謝します。
私の考えを率直に述べます。
まず、私はコンディションに関しては、
ここまでひどい状態だとは思わなかったこと。
全く言い訳できないと考えました。
私も高品質の商品をお届けすることを信条としている者です。
今回の事は痛切に耐えがたいとと受け取っています。
これは全額返金もやむなし、と考えた次第です。
つきましては、もしその商品を手元に置いておきたい、と考えるならそのままで結構です。
いらなければ、返送していただけたら幸いです。
あなたにお任せします。
よろしく。
私の考えを率直に述べます。
まず、私はコンディションに関しては、
ここまでひどい状態だとは思わなかったこと。
全く言い訳できないと考えました。
私も高品質の商品をお届けすることを信条としている者です。
今回の事は痛切に耐えがたいとと受け取っています。
これは全額返金もやむなし、と考えた次第です。
つきましては、もしその商品を手元に置いておきたい、と考えるならそのままで結構です。
いらなければ、返送していただけたら幸いです。
あなたにお任せします。
よろしく。
Translated by
transcontinents
I appreciate your kind consideration from my heart.
Let me be honest about what I think.
Firstly I did not expect the condition to be this bad.
I thought no excuse could be made on this.
I myself believe that my task is to deliver high quality items.
What happened this time hard to accept.
I came to a conclusion that full refund is the only solution for this.
Therefore if you wish to keep that item with you, that's no problem.
If you do not need it, I appreciate that you return it.
It's up to you.
Thank you.
Let me be honest about what I think.
Firstly I did not expect the condition to be this bad.
I thought no excuse could be made on this.
I myself believe that my task is to deliver high quality items.
What happened this time hard to accept.
I came to a conclusion that full refund is the only solution for this.
Therefore if you wish to keep that item with you, that's no problem.
If you do not need it, I appreciate that you return it.
It's up to you.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...