Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 03 Oct 2014 at 05:46
恐らく今回のケースでは購入代金の決済に関する問題だと考えられます
○では正常に決済が完了すると自動的に購入者様のご住所が表示される仕様ですが
現時点ではお客様のご住所が表示されておりません
また、○の仕様上、購入代金の決済が正常に完了した後に発送手続きが開始されますので
その為、今回の場合は配送先の住所を変更しても問題の解決には十分ではないと考えています
決済の具体的な問題や進捗状況については
代金決済を担当する△よりお問い合わせ頂ければ幸いです
よろしくお願い致します
It could be the problem related to the settlement of the purchase price in this case.
Although the address specifications of the buyer is automatically displayed by ○ if the settlement is completed successfully, your adress is not displayed at this moment.
Also the dispatch procedure will be started after the payment of the purchase price has been completed successfully because of specifications of ○ Therefore, I believe it is not sufficient to solve the problem even if you change the shipping address in this case.
About specific problems of settlement and the progress, It would be greatly appreciated if it you contact us by △ who is in charge of the price settlement.
Thank you
Reviews ( 1 )
original
It could be the problem related to the settlement of the purchase price in this case.
Although the address specifications of the buyer is automatically displayed by ○ if the settlement is completed successfully, your adress is not displayed at this moment.
Also the dispatch procedure will be started after the payment of the purchase price has been completed successfully because of specifications of ○ Therefore, I believe it is not sufficient to solve the problem even if you change the shipping address in this case.
About specific problems of settlement and the progress, It would be greatly appreciated if it you contact us by △ who is in charge of the price settlement.
Thank you
corrected
It could be a problem related to the settlement [word choice] of the purchase price in this case.
Although the address specifications of the buyer is automatically displayed by ○ if the settlement is completed successfully, your adress [spelling] is not displayed at this moment.
Also the dispatch procedure will be started after the payment of the purchase price has been completed successfully because of specifications of ○ Therefore, I believe it is not sufficient to solve the problem even if you change the shipping address in this case.
About specific problems of settlement and the progress, It would be greatly appreciated if it you contact us by △ who is in charge of the price settlement.
Thank you
Unreadable.
「△」は個人名ではなくサポートセンターを指します。