Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Sep 2014 at 20:52

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Established in 1995, Shiji Information, a Shenzhen Stock Exchange-listed firm, is principally engaged in developing software that manages room reservations, purchasing, inventory, and point of sales systems, as well as broadband networks and billing systems.

According to the company, nearly 6,000 Chinese hotels use its services, including 90% of Chinese 5-star hotels. The company’s high-end clients includes Grand Hyatt, Sheraton, Hilton, Shangri-la, Marriott, Peninsula and Accor, etc.

Japanese

深圳証券取引所に現在上場されており、1995年に設立されたShiji Informationは、主として部屋の予約、購買、在庫、POSシステムのほかブロードバンドネットワークや請求システムを管理するソフトウェア開発に関わっている。

同社によると、約6,000の中国のホテルが同社サービスを利用しているといい、これには中国にある5つ星ホテルの90%が含まれている。ハイエンドの顧客には、Grand Hyatt、Sheraton、Hilton、Shangri-la、Marriott、Peninsula、 and Accorなどがある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/09/29/alibaba-buys-15-stake-hotel-tech-service-shiji-strengthen-forays-online-travel-market/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。