Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 30 Sep 2014 at 19:46

naoki19880220
naoki19880220 52 Native Japanese speaker fluent in Eng...
Japanese

>ゲームの流れ
このゲームは、何回かのラウンドを行ってゲームの勝者を決めます。
ラウンド毎に勝者を決め、ラウンドの勝者はSチップを1つ獲得します。
いずれかのプレイヤーがSチップを2つ獲得したとき、そのプレイヤーはゲームの勝者となり、ゲームは終了します。
ラウンドでは、6回のトリックを行います。
6回目のトリックの勝者がラウンドの勝者となります。

トリックでは、リーダーから時計回りの順に、手札からカードを1枚と、いくつかのチップを使用(プレイ)します。

English

>Flow of the game
This game goes through several rounds to determine the final winner.
Each round has a winner, and the winner of a round gain 1 S tip.
When one of the players has gained 2 S tips, that player becomes the final winner and the game comes to an end.
In each round, there 6 tricks.
The winner of the 6th trick will be the winner of its round.
The trick starts from the leader clockwise, and players use 1 card from their hands and some tips.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: トリックテイキングゲーム(trick-taking card games)系統のカードゲームのルールブックです。

6回のトリックを1つのラウンドとして、ラウンドごとに”ラウンドの勝者”を決めます。
何回かのラウンドを行って、”ゲームの勝者”を決めます。

宜しくお願い致します。