Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Aug 2011 at 11:42

zhizi
zhizi 68
English

Currently he is trying to build the hacker community through Beijing Maker Space, a relatively new concept in Beijing. “It’s a place for engineers and artists to come together to make cool things.” He genuinely wants to create a world without borders where passionate engineers can learn, share, build and make money.

From students to people with full-time jobs

Based in Xuanwumen, Beijing, the lab currently houses a mixture of people. Some use it full time and others are people with normal day jobs that use the space to release their creative and engineering energy. Some come from Google and Yahoo or even Bank of China. The space also gives “students with a sharp idea, a way to realize it.”

Japanese

現在、 ワン氏は北京創客空間を通じて、北京では比較的新しいコンセプトであるハッカーコミュニティーを築こうとしている。「北京創客空間はエンジニアやアーティストが一緒になって、すばらしい物も創るところだ。」ワン氏は、熱心なエンジニアが学び、分かち合い、設計し、収入が得られる国境なき世界を創りたいと心から願っている。

学生から会社員まで
北京の宣武門にあるこのラボには現在様々な人がいる。フルタイムで利用する人もいれば、日中の仕事を抱えクリエイティブで技術的な能力を発揮するためにこのラボを利用している人もいる。グーグルやヤフー、もしくは中国銀行から来ている人もいる。北京創客空間は、「実現するためのすばらしいアイディア」を学生にも提供している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。