Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 14 Aug 2011 at 11:52

English

Like open-source software, open source hardware means people from around the world have already tried to build something and can share how they did it, so an engineer is not starting from nothing. The beauty of knowledge-sharing means people can build on and improve what somebody else has done. Justin believes that “this [sharing] will speed up innovation.”

Passion to help the hacker community

I had a chance to more recently catch up with Justin to find out more. Justin is adventurous and artistic, having back-packed through thirty countries and loves photography and making small movies.

Japanese

オープンソース・ソフトウェアのように、オープンソース・ハードウェアは世界中の人々がすでに構築しようとした何かにおいて、その方法をシェアーすることができるということで、それゆえエンジニアは無から始めなくてよい。知識の共有の美点は、誰かが既に行った事を、人々が構築し向上することである。Justinは「これ(共有)が革新を早める」と信じている。

ハッカーコミュニティーを助けるための情熱

私は最近、、更に深い話を聞く為、Justinと話す機会があった。Justinは大胆で、芸術的で、バックパクで30もの国々を旅し、写真が好きで、ショートムービーを作っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。