Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 29 Sep 2014 at 19:20

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

このお客様のフィードバックの内容には大きな疑問があります。このお客様には誤った商品が発送された可能性はありませんか?
まず、当社は商品Aを納入したことは過去ありません。
また、当社の倉庫にAは置いていませんし、従業員の中にAを利用する社員はいません。
また、商品Aはメーカー専用のダンボールに梱包して納品を行っています。他の商品が紛れ込む可能性は0パーセントです。
よって、フィードバックレーティングの削除のみならず、コメントの削除を強く希望します。

English

The content of this customers' feedback is very questionable. Isn't there a possibility that a wrong item was shipped to this customer?
Firstly, we have never delivered item A in the past.
Also, we have neither the stock of A in our warehouse nor an employee that uses A.
Further, the item A is packed in the manufacturer exclusive cardboard box for shipment. The possiblity of getting another item mixed up is zero percent. Therefore, not only deleting the feedback rating, I strongly demand foro the comment deletion.

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ 01 Oct 2014 at 15:07

original
The content of this customers' feedback is very questionable. Isn't there a possibility that a wrong item was shipped to this customer?
Firstly, we have never delivered item A in the past.
Also, we have neither the stock of A in our warehouse nor an employee that uses A.
Further, the item A is packed in the manufacturer exclusive cardboard box for shipment. The possiblity of getting another item mixed up is zero percent. Therefore, not only deleting the feedback rating, I strongly demand foro the comment deletion.

corrected
The content of this customers' feedback is very questionable. Isn't there a possibility that a wrong item was shipped to this customer?
Firstly, we have never delivered item A in the past.
Also, we have neither the stock of A in our warehouse nor an employee that uses A.
Further, the item A is packed in the manufacturer exclusive cardboard box for shipment. The possiblity of getting another item mixed up is zero percent. Therefore, not only deleting the feedback rating, I strongly demand for the comment deletion.

良いと思います。

Add Comment