Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The content of this customers' feedback is very questionable. Isn't there a p...
Original Texts
このお客様のフィードバックの内容には大きな疑問があります。このお客様には誤った商品が発送された可能性はありませんか?
まず、当社は商品Aを納入したことは過去ありません。
また、当社の倉庫にAは置いていませんし、従業員の中にAを利用する社員はいません。
また、商品Aはメーカー専用のダンボールに梱包して納品を行っています。他の商品が紛れ込む可能性は0パーセントです。
よって、フィードバックレーティングの削除のみならず、コメントの削除を強く希望します。
まず、当社は商品Aを納入したことは過去ありません。
また、当社の倉庫にAは置いていませんし、従業員の中にAを利用する社員はいません。
また、商品Aはメーカー専用のダンボールに梱包して納品を行っています。他の商品が紛れ込む可能性は0パーセントです。
よって、フィードバックレーティングの削除のみならず、コメントの削除を強く希望します。
Translated by
ozsamurai_69
There is a big question as to the content of the customers feedback content. Is there a possibility that the customer has been sent the wrong item?
Firstly, we have no history of purchasing item A at our company.
Also, we have no stock of A at our company, none of our staff have used A.
Moreover, item A is delivered in a specialist packaging provided by the maker. There is a 0% chance that another item had been placed in there.
Therefore, we ask for not only the rating to be restored but the comment to be erased from our feedback rating.
Firstly, we have no history of purchasing item A at our company.
Also, we have no stock of A at our company, none of our staff have used A.
Moreover, item A is delivered in a specialist packaging provided by the maker. There is a 0% chance that another item had been placed in there.
Therefore, we ask for not only the rating to be restored but the comment to be erased from our feedback rating.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 221letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.89
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...