Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 29 Sep 2014 at 16:34

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
Japanese

上記問題を改善するために現在以下の管理体制を計画・実行しております。
・プライス管理システムの見直し。
→現状問題のあるプログラムは発見されており、修正をしている段階です。
・上記プログラムエラーが改善され、現状の在庫分の価格の見直しがされるまで、新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。
・新規にCSVファイルのアップロードを行う際に、実際にアップロードされたデータと該当商品の規定価格に齟齬がないかどうかのエラーチェックのルーチン化。

English

We have planned and executed the management system currently in order to improve the above problems.
・Review of price management system.
→ We have found the programs that have problem which have being repairing.
• Until the above program error is fixed and finishing the review of the price of the current stock, we will stop listing new products at all.
• When we upload a new CSV file, make it to the routine to check if any error that is conflict with the provisions of the corresponding product price data that has been uploaded actually.

Reviews ( 1 )

susumu-fukuhara 60 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★ 01 Oct 2014 at 11:52

original
We have planned and executed the management system currently in order to improve the above problems.
・Review of price management system.
→ We have found the programs that have problem which have being repairing.
• Until the above program error is fixed and finishing the review of the price of the current stock, we will stop listing new products at all.
• When we upload a new CSV file, make it to the routine to check if any error that is conflict with the provisions of the corresponding product price data that has been uploaded actually.

corrected
We have planned and executed the management system currently in order to improve the above problems.
・Review of price management system.
→ We have found the programs that have problem which have being repaired.
• Until the above program error is fixed and the review of the price of the current stock being finished, we will stop listing new products.
• When we upload a new CSV file, make it to the routine to check if any error that is in conflict with the provisions of the corresponding product price data that has been actually uploaded.

訳全体的にはうまくまとまっていますが、やや品詞の使い方がいまひとつです。今回訳した3人全てに同様の問題があるので、今回の訳は難しかったのだろうと思います。

mikang mikang 01 Oct 2014 at 15:02

レビューをありがとうございます。

Add Comment