Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 23 Sep 2014 at 12:33

Japanese

ご連絡ありがとうございます
前玉の傷がある事は、検品時にこちらで発見できず、商品説明に記載出来なくて大変申し訳ございませんでした。
結果的にご期待に添えなかったので、商品代金を一部、ご返金させていただきたいと思います。20USDをPayPalから、ご返金させていただきたいと思いますが、このご提案で、いかがでしょうか?ご返信願います。

English

Thank you very much for contacting us.
We are sincerely sorry that we could not find the scratch on the front lens when we checked the product, and did not explain correctly on the product description.
As It didn't meet your expectation as a result, we would like to refund as part of the payment. What would you think if we refund 20USD through paypal? Could you please let us know if you agree with this.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 24 Sep 2014 at 12:38

original
Thank you very much for contacting us.
We are sincerely sorry that we could not find the scratch on the front lens when we checked the product, and did not explain correctly on the product description.
As It didn't meet your expectation as a result, we would like to refund as part of the payment. What would you think if we refund 20USD through paypal? Could you please let us know if you agree with this.

corrected
Thank you very much for contacting us.
We are sincerely sorry that we could not find the scratch on the front lens when we checked the product, and did not explain correctly on the product description.
As It didn't meet your expectation as a result, we would like to refund a part of the payment. What would you think if we refund $20 through PayPal? Could you please let us know if you agree with this?

Add Comment