Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 22 Sep 2014 at 18:55

English

2008: After the earthquake in Sichuan, the whole country united. Alibaba donated RMB 25 million [over US$4 million], and united with employees and users to raise RMB 47 million [over US$7.5 millionn] to help restore the affected area. Even today, Alibaba employees are still in Sichuan helping rebuild.

2012: Who wasn’t surprised when they learned that Taobao Shopping Center would change it’s name to Tmall. “What’s Tmall?” they asked. Now, Tmall is Tmall.

2013: On May 10th, at a gala honoring Taobao’s tenth anniversery, Jonathan Lu replaced Jack Ma as CEO of Alibaba Group.

Japanese

2008年 四川省での地震を経て、国中が一つになった。アリババは2500万人民元 [400米ドル超] の寄付を行い、さらに従業員、顧客側と一致団結し、被害地域の復興を支援する為の4700人民元 [750米ドル超] の拠出を目指した。今日も、アリババ従業員は四川省で復興の支援活動を継続している。

2012年 タオバオショッピングセンターがその名をTモールに変更しようとした時、驚かなかった人がいただろうか。「Tモールって何?」―みんなそう尋ねたものだった。
今では、Tモールといえば、Tモールだ。

2013年 5月10日、タオバオ十周年記念の催しでは、 Jonathan Lu氏がアリババグループのCEOとして、 Jack Ma氏に取って代わった。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 25 Sep 2014 at 17:50

適切な訳だと思います。

sliamatem sliamatem 25 Sep 2014 at 18:25

レビューありがとうございます。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/alibabas-weibo-shows-photos-employees-during-the-sars-scare-and-jack-ma-with-yahoos-jerry-yang/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。