Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 22 Sep 2014 at 14:44
Companies are adopting different approaches to win the wallets of Chinese online shoppers. For example, British fashion retailer Topshop made a new move last month, striking a deal with Shangpin, a Chinese estore that sells multi-brand contemporary fashion from labels such as Lanvin, La Perla, and Diane von Furstenberg.
Western retailers struggle to decide whether to open their own independent online store in China, or join an existing marketplace like Tmall or JD. However, given that Tmall accounts for around 50 percent of B2C online retail sales in China, it has been winning and is the preferred starting point for most foreign firms entering China’s ecommerce market.
企業は中国のオンラインショッパーの財布を勝ち取るために異なる戦略を採用した。例えば、イギリスのファッション小売業者であるtopshopは先月新しくShangpinという中国のestoreで、Lanvin, La Perla およびDiane von Furstenbergなどの複数のブランドの現代的なファッションレーベルを販売するものと取引した。
ヨーロッパの小売業者独自のオンラインストアを中国で開くか、TmallやJDのような既存の市場にさんん有するか苦慮している。しかし、Tmallのアカウントが中国のB2Cオンライン小売業の50%を占めることを考慮すると、Tmallは勝ち続け、多くの外国の企業にとって中国のeコマース市場に参入するのに好まれた。
Reviews ( 1 )
参考になります。
http://www.techinasia.com/ahead-of-alibaba-ipo-western-retailers-rush-to-china-ecommerce-stores/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。