Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Sep 2014 at 13:18

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

This is in sync with analyst predictions in the month of May, which estimated Alibaba IPO valuation to be in the range of US$136 billion and US$245 billion.

In fact, Bloomberg was right on the money when it valued Alibaba at US$168 billion in April this year, based on the average estimate of 12 analysts it surveyed.

Alibaba’s largest stockholder, SoftBank, will not be selling in the IPO. But its second largest shareholder, Yahoo will be.

Based on the amount raised so far, Alibaba’s IPO is the third-largest ever behind Agricultural Bank of China’s record US$22.1 billion listing in 2010 and ICBC’s US$22 billion flotation in 2006, states Reuters.

Japanese

この水準は、5月に行われたアナリスト予想と一致しており、この時AlibabaのIPO価額を1360億米ドルから2450億米ドルのレンジと推計していた。

実際、Bloombergは今年4月に12人の対象アナリストの予測平均をもとに時価総額を1680億米ドルと正しい予想をしていた。

Alibaba最大の株主であるSoftBankは、このIPOでの売り出しはしない。 二番手株主のYahooは売り出す予定である。

これまでの調達金額をもとにすると、AlibabaのIPOは史上3番目の大きさである。最大の案件は2010年、中国のAgricultural Bank of Chinaで221億米ドル、 続いて2006年、ICBCの220億米ドルであるとReutersは報じている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/alibaba-shares-priced-us68-making-largest-us-ipo-20140919/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。