Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 21 Sep 2014 at 11:13

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

【一般発売】10月12日(日)10:00~
e+(イープラス)http://eplus.jp/

【お問い合わせ】東京家政学院大学 町田キャンパス 学生支援グループ
電 話 042-782-9818
メール gakusei@kasei-gakuin.ac.jp
東京家政学院 イベントホームページ http://www.kasei-gakuin.ac.jp/event/index.html

English

(Sales) 10:00 on October 12th(Sunday)~
e+http://eplus.jp/

(inquiry) Student support group at Machida Campus of Tokyo Kaseigakuin University
Telephone: 042-782-9818
Email:gakusei@kasei-gakuin.ac.jp
Event URL of Tokyo Kasei Gakuin University: http://www.kasei-gakuin.ac.jp/event/index.html

Reviews ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_z rated this translation result as ★★★★ 22 Sep 2014 at 11:24

original
(Sales) 10:00 on October 12th(Sunday)~
e+http://eplus.jp/

(inquiry) Student support group at Machida Campus of Tokyo Kaseigakuin University
Telephone: 042-782-9818
Email:gakusei@kasei-gakuin.ac.jp
Event URL of Tokyo Kasei Gakuin University: http://www.kasei-gakuin.ac.jp/event/index.html

corrected
(Sales) 10:00 on October 12th(Sunday)~
e+http://eplus.jp/

(Inquiries) Student support group at the Machida Campus of Tokyo Kasei Gakuin University
Telephone: 042-782-9818
Email: gakusei@kasei-gakuin.ac.jp
Event URL for Tokyo Kasei Gakuin University: http://www.kasei-gakuin.ac.jp/event/index.html

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。