Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 20 Sep 2014 at 08:34
必要事項をご入力の上、送信ください。折り返し、総合インフォメーションよりメールにてご連絡させて頂きます。
ご希望日から2週間以内のご予約は、承ることができない場合がございますので、ご了承願います。
このフォームは、フレームで表示しているため、ブラウザにはSSL(暗号化)のカギのマークが 表示されませんが、送信は暗号化されておりますので、ご安心ください。
その他のオプション検査は、ご希望者の選択により追加させていただきます。(検査料金はご本人負担になりますのでご了承ください)
After filling out the required items, please send it to us. The Information will contact you by email.
You sometimes cannot make a reservation within 2 weeks from the day you request.
We request that you understand it.
As this form is shown by frame, the mark of the key of SSL is not shown at a brower,
but it is sent by SSL. We hope that you do not worry about it.
As for inspection of other option, we will add based on the selection made by those who request it(We request that you understand that you have to pay for the fee for the inspection).
Reviews ( 1 )
original
After filling out the required items, please send it to us. The Information will contact you by email.
You sometimes cannot make a reservation within 2 weeks from the day you request.↵
We request that you understand it.
As this form is shown by frame, the mark of the key of SSL is not shown at a brower,↵
but it is sent by SSL. We hope that you do not worry about it.
As for inspection of other option, we will add based on the selection made by those who request it(We request that you understand that you have to pay for the fee for the inspection).
corrected
Please send the form after filling in all required fields. General information will contact you via email once they have received the form.
Please understand that we may not be able to offer you an appointment in the two weeks after your requested date.
Please note that while an SSL (encryption) key does not appear at the top of the browser due to the form being displayed in frames, this page is safely encrypted.
We will add other test options based on selections made by applicants. (Please note that test fees are to be paid by the patient).