Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )

Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 19 Sep 2014 at 11:23

raidou
raidou 53 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
Japanese

今年は、ベル・アンド・セバスチャン、フランツ・フェルディナンド、モグワイ、トラヴィスといった世界的ロックバンドを数多く輩出してきた、イギリス・スコットランドを代表する音楽都市、グラスゴーを舞台に開催されます。
EMAの大きな特徴として、世界中のMTV視聴者の投票によって受賞者が決まる「ワールドワイドアクト賞」が挙げられます。「Europe」を冠したアワードですが、その範囲はヨーロッパにとどまらず、世界中のアーティストにチャンスがあるのです。

Chinese (Simplified)


今年,在以BELLE AND SEBASTIAN,Franz Ferdinand,Mogwai,Travis等世界级摇滚乐队辈出的英国苏格兰所代表城市——格拉斯哥为舞台举办。
EMA最大的特征就是,根据全世界的MTV视听者的投票决定“全球ACT奖”。虽然名为“欧洲”盛典,但其范围不止于欧洲,全世界的艺人都能够参与。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。