Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Sep 2014 at 17:37

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Sinopec told Reuters it plans to leverage Tencent’s WeChat and QQ messaging apps. Tencent recently added a payment feature to WeChat that allows users’ credit cards to be charged via an in-app barcode for offline purchases. Buying a tank of gas with WeChat might soon be a reality.

Sinopec signed other deals with private Chinese firms like delivery service SF Express and ecommerce company Yihaodian earlier this year to provide more services for its customers.

Japanese

SinopecはReutersに対し、TencentのWeChatとQQメッセージングアプリを活用する計画があると述べた。 Tencentは最近、WeChat に決済機能を追加し、オフラインでの購入に対しユーザのクレジットカードがアプリ内のバーコードを介して請求されるようにした。WeChatでガソリン一缶を購入することが現実になる日も近いのかもしれない。

Sinopec signed other deals with private Chinese firms like delivery service SF Express and ecommerce company Yihaodian earlier this year to provide more services for its customers.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/tencent-deal-chinas-biggest-oil-company-means-pay-tank-gas-wechat/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。