Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 0 Reviews / 17 Sep 2014 at 12:48
[deleted user]
44
Japanese
スマートフォンなので電話機能にあまり力が入ってないのか、従来の機種のように非通知受信拒否の設定は無いのが残念です。(これをカバーするため別途有料オプションでナンバーブロックを申し込みました。)
最後に、私の場合iphoneへの機種変更は正解で、仕事やホビーで2年間は十分使えるツールとして大変満足しております。
English
As it’s a smartphone, its telephone functions are somewhat lacking. It’s a shame that it cannot refuse incoming calls (In order to cover this, I had to apply for number block, which is an option with a fee).
Lastly, I made the right decision in switching to the iPhone. I’m very satisfied as I can use it at least for 2 years for my wok and hobbies.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
240428
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]
処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]
処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]