Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Sep 2014 at 11:22

[deleted user]
[deleted user] 52 Hello! I have been living oversea ...
Japanese



無料で産經新聞を印刷物と同じ紙面で毎朝読んでますし、800円も出せばPSPに匹敵する画質のゲームができます。

音楽や写真においても、同一企業によってリリースされているOSとiTunesというアプリケーションの互換性と使いやすさが高いレベルで実現されています。

標準搭載のGoogle Mapsは今までのGPSと比べて精度が高く、『コンビニ』『書店』といった地図検索機能がとっても役立つし。

なによりこれらの操作が画面を指で触れるだけでできることに感動します。

English

I read Sankei news paper for free every morning as like the printed version. There are games that have the same graphical quality as PSP just for 800 Yen.

For music and photo, compatibility and usefulness of Apps like OS and iTunes that the company releases are really good.

Pre installed Google Maps is more accurate GPS function. Searching “convenience stores” or “book store” is very useful.

On top of all, you can do this just touching with figures.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 244510
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]