Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I even feel nostalgic for the time when I was consecutively pushing one butto...

Original Texts


無料で産經新聞を印刷物と同じ紙面で毎朝読んでますし、800円も出せばPSPに匹敵する画質のゲームができます。

音楽や写真においても、同一企業によってリリースされているOSとiTunesというアプリケーションの互換性と使いやすさが高いレベルで実現されています。

標準搭載のGoogle Mapsは今までのGPSと比べて精度が高く、『コンビニ』『書店』といった地図検索機能がとっても役立つし。

なによりこれらの操作が画面を指で触れるだけでできることに感動します。

1つのボタンを連打してた頃が懐かしくも感じます。



生粋のAppleファンと思われるかもしれませんが、去年までは『Safari』と聞いて動物園を思い浮かべてた輩です。



このiPhoneを持つと生活が変わるってホントですね!
[deleted user]
Translated by [deleted user]
I read Sankei news paper for free every morning as like the printed version. There are games that have the same graphical quality as PSP just for 800 Yen.

For music and photo, compatibility and usefulness of Apps like OS and iTunes that the company releases are really good.

Pre installed Google Maps is more accurate GPS function. Searching “convenience stores” or “book store” is very useful.

On top of all, you can do this just touching with figures.
I kind of miss the time I used to touch a button repeatedly.

You might think of me as a Apple freak, but until last year I though Safari was some kind of the zoo.

iPhone changed my life for sure!
yyokoba
Translated by yyokoba
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
951letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$85.59
Translation Time
3 days
Freelancer
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語