Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 63 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Sep 2014 at 05:51
購入後いきなりそこでつまずいて、薄っぺらい取扱説明書にも載っていないからと、ソフトバンクや家電量販店に電話で聞こうとする方にも向いていないかもしれません。
iPhoneを使用する以上、ネットワーク環境下のPCは必須となっています。つまずいてもPCで検索すれば解決することばかりですし、もしくは書店に行けばどこでも、iPhoneのガイドブックが何種類も平積みされてます。
このように自分で探求することを苦痛に感じる方は、後々も精神的に辛くなるでしょう。
If you are the kind of person who immediately get stuck there after purchase and start calling SoftBank or an electronics retailer because you can't find the answer on the thin instruction manual, it may not be for you.
If you are going to use an iPhone, a PC hooked to the network is a must. Even if you run into a problem, you can solve anything by searching using a PC, or you can find piles of guide books for iPhone if you go to a book store.
If finding the solutions yourself like that makes you stressful, you will be mentally stressed as time passes by.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]
処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]