Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Sep 2014 at 20:54

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Apple Pay will likely not make its way to China for at least a year, especially when one considers the government’s complicated banking regulations and ambivalent stance on in-store mobile payments. Even so, it’s tempting to wonder – if Apple indeed leads the way for in-store mobile payments in the US (though it very well might not), and if Tencent and Alibaba lead the way in China, will the three firms clash? If so, how?

Japanese

とりわけ政府の複雑な銀行規制や店舗内モバイル決済に対する不明確な姿勢を考慮すると、Apple Payは少なくとも1年は富栄えることはないだろう。たとえそうであっても、Appleが実際、米国の店舗内モバイル決済でリードし(そうでないかもしれないが)、TencentとAlibabaが中国でリードするならば、 この3社は衝突するのだろうか?などと考えさせられる。もしそうなら、どのように?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。途中まで。
http://www.techinasia.com/alibaba-and-tencent-are-beating-apple-pay-to-the-punch-in-china-alipay-wechat-payments/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。