Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 2 Reviews / 16 Sep 2014 at 17:08

kumi-kiri
kumi-kiri 50 Hello, this is Kumi. I am keen to l...
Japanese

→意味は 発送した商品が返ってきてしまいました。一旦キャンセルさせてもらいます。ごめんない。お詫びに3ドル返金します。
って感じ

English

→The meaning was, "I have to cancel the order once because the item that I had sent came back to me. I am sorry about the confusion. In return, I would like to refund you $3."

Reviews ( 2 )

fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
fujisawa_2014 rated this translation result as ★★★★★ 17 Sep 2014 at 17:21

original
→The meaning was, "I have to cancel the order once because the item that I had sent came back to me. I am sorry about the confusion. In return, I would like to refund you $3."

corrected
→The meaning was, "I have to cancel the order once because the item that I had sent came back to me. I am sorry about the confusion. In return, I would like to refund you $3."

good!

kumi-kiri kumi-kiri 17 Sep 2014 at 17:34

Thank you for your review! I appreciate it.

Add Comment
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 18 Sep 2014 at 23:50

original
→The meaning was, "I have to cancel the order once because the item that I had sent came back to me. I am sorry about the confusion. In return, I would like to refund you $3."

corrected
→The meaning was something like "I have to cancel the order once because the item that I had shipped was returned to me. I am sorry for any inconvenience this may have caused you. As a token of my apologies to you, I am issuing you a refund of 3 dollars."

kumi-kiri kumi-kiri 19 Sep 2014 at 00:00

chee_madamさんへ 添削をしていただき、大変勉強になります。お時間を割いていただきありがとうございました!

Add Comment