Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Sep 2014 at 17:41

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
Japanese

返信有難う。
アムステルダムのイベントはどうでしたか?

急遽Mtgスケジュールの調整をお願いしたので、無理なのは仕方がないと思っています。
また電話会議の必要があればこちらから連絡させていただきます。

English

Thank you for your reply.
How was the event in Amsterdam?
Since I suddenly asked you to adjust the meeting schedule, I think it can’t be helped that you say impossible.
I’ll make a contact if a telephone meeting is necessary.

Reviews ( 1 )

ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
ozsamurai_69 rated this translation result as ★★★★ 16 Sep 2014 at 18:22

original
Thank you for your reply.
How was the event in Amsterdam?
Since I suddenly asked you to adjust the meeting schedule, I think it can’t be helped that you say impossible.
I’ll make a contact if a telephone meeting is necessary.

corrected
Thank you for your reply.
How was the event in Amsterdam?
Since I suddenly asked you to adjust the meeting schedule, I think it can’t be helped that you say impossible.
[As I was who made sudden changes to the schedule, I understand that you are not able to attend.]
I’ll make a contact if a telephone meeting is necessary.

The English in Line 3 was a bit awkward but, understandable. :)

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment