Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 15 Sep 2014 at 10:25

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

ただし乳幼児のご来場に関しましては、ライブの際のスピーカー音量などを考慮致しますとあまりお奨めは出来ません。
もし、ご来場される際はスピーカーから離れた場所で観覧されることをお奨め致します。

■注意事項
本イベントへのご参加にあたり下記注意事項を必ずお守り頂きますようお願い致します。
注意事項に反する行為が見受けられた場合、及び当日スタッフの指示に従って頂けない場合は、イベントの中止もしくはご退場を頂く場合がございます。予めご了承ください。

English

However, we do not recommend participation by babies and very young children much by considering the volume of the speakers, etc. during the live concert.
If they would like to participate in it, we recommend that they see the concert at a seat that is far from the speakers.

Notes:
In participation of this event, we request that you must observe the following notes.

When we witness that you act by violating the notes and you do not follow the instruction of the staff on the day, we might stop holding the event or ask you to leave the hall.

Reviews ( 1 )

fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
fujisawa_2014 rated this translation result as ★★★ 20 Sep 2014 at 10:28

original
However, we do not recommend participation by babies and very young children much by considering the volume of the speakers, etc. during the live concert.
If they would like to participate in it, we recommend that they see the concert at a seat that is far from the speakers.

Notes:
In participation of this event, we request that you must observe the following notes.

When we witness that you act by violating the notes and you do not follow the instruction of the staff on the day, we might stop holding the event or ask you to leave the hall.

corrected
However, considering the volume of the speakers, etc. during the live concert, we do not recommend that babies and very young children attend the concert.

If you are bringing them to the concert, we recommend that they sit far from the speakers.

Notes:
When attending this event, we request you to observe the following points.

If it is found that you are violating these points, and you do not follow the instructions of the staff on that day, we might stop holding the event or ask you to leave the hall. We appreciate your understanding.

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。