Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Sep 2014 at 23:03

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
Japanese

出荷の情報 私どもは、“スタンダード”の配送法として、SAL 便を使い、 この場合は日本からあなたの国へ3~4週間かかります。“エクスペディト”の配送法は、EMS (Express Mail Service) を 使い、あなたの国へ7~10日でお届けします。注意: 私どもは、EMS (Express Mail Service)による、“エクスペディト”をお勧めします。それは、EMS は、トラッキング番号が あるので、あなたはオンラインで荷物がどこにあるか確認する事ができます。

English

Information of shipment:
We use SAL post as “Standard” delivery, and in this case, it takes 3-4 weeks from Japan to your country. “Expedited” uses EMS(Express Mail Service), and it takes 7-10 days to your country.
Note: We recommend “Expedited” by EMS(Express Mail Service). Because EMS has tracking numbers, and you can check online where currently your luggage is.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 16 Sep 2014 at 01:44

original
Information of shipment:
We use SAL post as “Standard” delivery, and in this case, it takes 3-4 weeks from Japan to your country. “Expedited” uses EMS(Express Mail Service), and it takes 7-10 days to your country.
Note: We recommend “Expedited” by EMS(Express Mail Service). Because EMS has tracking numbers, and you can check online where currently your luggage is.

corrected
Shipment information:
We use SAL as “Standard” delivery, and in this case, it takes 3-4 weeks from Japan to your country. “Expedited” uses EMS (Express Mail Service), and it takes 7-10 days to your country.
Note: We recommend “Expedited” by EMS (Express Mail Service), because EMS has tracking numbers, and you can check online where currently your package is.

Add Comment
Additional info: 送料設定と送られてくるに数についての説明です。