Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 14 Sep 2014 at 21:51

English

I am picking up the tour issue product on Tuesday of next week
I wont have any white SLDR’s at this time but in the future maybe
Are you interested in the black SLDR with the screw toe as shown? If so, I have 10 left but many customers asking me for them
If you want them, I can send a PayPal invoice and ship them to you before another customer grabs them

Japanese

私は来週火曜日にTour Issue社の製品を取りに行きます。
私は今回は白いSLDR’Sは全く入手しないのですが、おそらく将来的には手に入れるでしょう。
お客様は、御覧のようなscrew toeの黒いSLDRに興味はございますか?
もし、興味がございましたら、あと10点在庫がございます。多くの顧客から問い合わせを受けております。
もし、購入なさりたいようでしたら、他の顧客が入手する前にPayPal納品書を送付いたします。

Reviews ( 2 )

ogamai 52 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
ogamai rated this translation result as ★★★★ 16 Sep 2014 at 01:40

original
私は来週火曜日にTour Issue社の製品を取りに行きます。
私は今回は白いSLDR’Sは全く入手しないのですが、おそらく将来的には手にるでしょう。
お客様は、御覧のようなscrew toeの黒いSLDRに興味はございますか?
もし、興味がございましたら、あと10点在庫がございます。多くの顧客から問い合わせを受けております。
もし、購入なさりたいようでしたら、他の顧客が入手する前にPayPal納品書を送付いたします。

corrected
私は来週火曜日にTour Issue社の製品を取りに行きます。
私は今回は白いSLDR’Sの入荷はしないのですが、おそらく将来的には入荷するでしょう。
お客様は、御覧のようなscrew toeの黒いSLDRに興味はございますか?
もし、興味がございましたら、あと10点在庫がございます。多くの顧客から問い合わせを受けております。
もし、購入なさりたいようでしたら、他の顧客が入手する前にPayPalインボイス(請求)を送付いたします。

Add Comment
acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★★ 18 Sep 2014 at 00:24

まったく入手しないのくだりはanyの意味を強くとりすぎとも思えます。今回は白いSLDRは入手できなそうくらいでいいのではと思いました。とはいえ意味は十分通じると思います。

Add Comment