Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Spanish / 0 Reviews / 13 Sep 2014 at 15:45

fujisawa_2014
fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
Japanese

※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜行為を見つけた場合は、イベントを中止させていただく場合がございます。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合は、公演を中止致します。
※公演内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

English

※ Staying at the Venue during the previous night may be cause of nuisance to the nearby residents, so please refrain from doing it. If this behavior is detected, the event may be cancelled.
※ Transportation expenses and accommodation expenses for the day are to be borne by the customer.
※ If by reasons of force majeure such as natural disasters, equipment failure, transportation strike, etc. , it is determined that the performance is not possible, the event may be cancelled.
※ Please be aware that there may be changes in the program caused by the conditions of the artists.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。