Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Sep 2014 at 16:43

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜行為を見つけた場合は、イベントを中止させていただく場合がございます。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合は、公演を中止致します。
※公演内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

English

You are not allowed to stay overnight at the hall. It causes a nuisance to the residents in the neighborhood.
If we find that you stay overnight, we might stop holding the event.

You must pay for the expense required for transportation and staying at a hotel on the day.
If it is decided that it is impossible to hold the concert by reason of Act of God including breakdown of the facility in the hall, natural disaster and traffic strike, we will stop holding the concert.

The contents of the concert is subject to change by reason of situation of the members and other. We request that you understand it in advance.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。