Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 12 Sep 2014 at 16:28

[deleted user]
[deleted user] 52 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
Japanese

※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜行為を見つけた場合は、イベントを中止させていただく場合がございます。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合は、公演を中止致します。
※公演内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

English

*Please do not stay over night at the venue as it disturbs the surrounding areas. In the case where we find such activities, we may cancel the event.
*The transportation and accommodation on the day of the event will be borne by the audience.
*We will cancel the event if we determine that the event cannot be held due to any causes beyond our control such as malfunction of the equipment, natural disaster, and strikes on the transportation company.
*Please be advised that the contents of the performance may change depending on the performers' situation.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。