Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 58 / 0 Reviews / 10 Sep 2014 at 14:13
Japanese
なんと言ってもあのDISIターボに惚れ込んじゃったよん(*^^*)
エクステリアもグーッド!!
ZOOM!ZOOM!なマツダ車はええよ~。
ええ!ものはええ!という評価だよーん!
一度試乗してみなはれきっとおー!!!
このミニバンは他と違うわーと思うで。
English
As a matter of fact, I fell in love with that DISI turbo engine.
The exterior is also good!!
The Mazda’s car which goes “Zoom! Zoom!” is really good.
“Good is good!!” is my review!
You should give it a try and go for a test drive!!!
I’m sure you’ll find this mini-van different from others.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
71161-1
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]