Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 58 / 0 Reviews / 08 Sep 2014 at 19:15

Japanese

真ん中のボタンは常識的には決定を連想しますので、戻る等には割り振らないでもらいたいものです。

キャノンのコンデジのように撮影後のオートレビューをOFFにした場合は、シャッターボタンを押している間は撮影した画像を表示し続ける機能があると便利です。(シャッターチャンスを逃したくないので、オートレビューをOFFにして利用するので)

ズームの倍率を思った画角に調整するのに少々時間が費やすことがあるので、この点も改善を期待したい点です。



【バッテリー】

English

The button located in the center usually makes people imagine that it’s an “Enter button” so I wish the function “Return” was not allocated for this button.
It will be convenient if the photo will be displayed while the shutter button is pressed like Canon’s digital compact camera, when the auto-view is turned off after the shooting. (I turn off the auto-view because I don’t want to miss the best photo opportunity.)
It takes time for me to adjust the zoom magnification to the angle of view I wish so I also expect this to be improved.

[Battery]

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 198849
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]